mali
Al Dino
Kopriva

Da se nisi meni nadala
ne bi sada pusta ostala
kao zemlja kiše žedna
kao majka djece željna
čekajuć' ti duša presahla

Iz mog srca raste kopriva
koja te je davno opekla
kad si moju ljubav brala
ti si meni vjerovala
da ja nisam tugom otrovan

Ref.
Da, to sam ja, prazna postelja
u kojoj niko ne sanja
meni je mrak i kad je dan
ja sam ti, bona, nesretan

Iz mog srca raste kopriva
...

Ref.

Die Brennessel

Hättest du nicht auf mich gehofft
würdest du jetzt nicht leer da stehen
wie die Erde durstig nach Regen
wie die Mutter sehnsüchtig nach ihrem Kind
wartet deine ausgetrocknete Seele

Aus meinem Herzen wächst eine Brennessel
welche dich einst gebrannt hat
als du meine Liebe gepflückt hast
hast du mir geglaubt
dass ich nicht mit Trauer vergiftet bin

Ref.
Ja, das bin ich, ein leeres Bett
in dem niemand träumt
für mich ist es dunkel auch wenn Tag ist
ich bin, mein Mädchen, unglücklich

Aus meinem Herzen wächst eine Brennessel
...

Ref.

Hast du einen Rechtschreibfehler gefunden?
Ist die Übersetzung nicht korrekt bzw. findest du man könnte es besser übersetzen?
Oder ist der Link zum YouTube-Video nicht mehr aktuell?
-> Dann sei so nett und schreibe deinen Änderungsvorschlag ins Fehler-Meldungsformular.